Here are samples of Hula ‘Auana songs sung in Hawaiian and their English translations. This selection reflects the repertoire of dances that I teach on Moxie and Outschool.
E Huli Mākou – By David Chung
Source https://www.huapala.org/E/E_Huli_Makou.html
E huli, e huli mākou
E huli, e huli mākou
Kou maka, kou lima,
Me kou kino ē
Ke aloha
I mua, i mua mākou
I hope, i hope mākou
Kou maka, kou lima,
Me kou kino ē
Ke aloha
I lalo, i lalo mākou
I lalo, i lalo mākou
Kou maka, kou lima,
Me kou kino ē
Ke aloha
I luna, i luna mākou
I luna, i luna mākou
Kou maka kou lima
Me kou kino ē
Ke aloha
E huli, e huli hoʻi mai
E huli, e huli hoʻi mai
Kou maka, kou lima,
Me kou kino ē
Ke aloha
David Chung
Turn, let’s all turn to the right
Turn, let’s all turn to the left
Your eyes, your hands,
Your body
Express love
Forward, let’s all go forward
Back, let’s all go back
Your eyes, your hands,
Your body
Express love
Down, let’s all go down
Down, let’s all go down
Your eyes, your hands,
Your body
Express love
Up, let’s all go up
Up, let’s all go up
Your eyes, your hands,
Your body
Express love
Return, let’s all return
Return, let’s all return
Your eyes, your hands,
Your body
Express love
Source: David Chung – This mele is presented the way it was originally composed in 1949. The employees of the old Kona Inn produced a Hawaiian show, Tuesday and Thursday nights to entertain friends and guests. The composer was a bell hop at the hotel earning 26 cents an hour. He wrote this song for the 6 hula dancers/fellow employees that first performed this hula with the ipu. Recorded by Kealoha Kalama, Kahauanu Lake Trio. Translated by David Chung. Music clip by Lani Lee. Hawaiian Text edited by Puakea Nogelmeier
Wahine ʻIlikea – by Dennis Kamakahi
Source https://www.huapala.org/Wa/Wahine_Ilikea.html
Hui:
Pua kalaunu ma ke kai
ʻO Honouli Wai
Wahine ʻilikea i ka poli ʻo Molokaʻi
Nō ka heke
Nani wale nō nā wailele ʻuka
O Hina ʻo Hāhā ʻo Moʻoloa
Nā wai ʻekolu i ka uluwehiwehi
ʻO Kamalō i ka mālie
Nani wale nō ka ʻāina Hālawa
Home hoʻokipa a ka malihini
ʻĀina uluwehi i ka noe ahiahi
Ua lawe mai ka makani Hoʻolua
Chorus:
Crown flower by the shore
Of Honouli Wai
Fair skinned woman in the bosom of Molokaʻi
Is the best
Beautiful waterfalls of the upland
Hina, Hāhā and Moʻoloa
The three waters in the verdant overgrowth
Of Kamalō, in the calm
Beautiful is the land, Hālawa
Hospitable home to the visitors
Land verdant, in the evening mist
Brought by the wind of Hoʻolua
Source: L. Akana Collection – The white clouds of Molokaʻi are described as a woman in this mele. Kamalō is short for Kamaloʻo (the dry place), on the lee side of the island. Legend says there is a lava tube that connects Kamalō Gulch to Pelekunu valley on the north coast that was inhabited by the famous moʻo of Molokaʻi. Hoʻolua is the northeast wind of Hālawa valley. © Naukilo Productions
Pearly Shells – English lyrics by Webley Edwards & Leon Pober
Source https://www.huapala.org/Pe/Pearly_Shells.html
Pearly Shells (pearly shells)
From the ocean (from the ocean)
Shining in the sun (shining in the sun)
Covering the shore (covering the shore)
When I see them (when I see them)
My heart tells me that I love you
More than all the little pearly shells
More than all those little pearly shells
For every grain of sand upon the beach
I’ve got a kiss for you
And I’ve got more left over
For each star that twinkles in the blue
Webley Edwards
Source: © 1962-64 Criterion Music Corp
NOTE: The version of Pearly Shells that I dance too has a segment sung in Hawaiian which is why I am including it here.
Hukilau – by Jack Owens
Source https://www.huapala.org/Hu/Hukilau.html
Oh we’re going to a hukilau
A huki huki huki huki hukilau
Everybody loves the hukilau
Where the laulau is the kaukau at the luau
We throw our nets out into the sea
And all the amaama come a swimming to me
Oh, we’re going to a hukilau
A huki huki huki hukilau
What a beautiful day for fishing
That old Hawaiian way
Where the hukilau nets are swishing
Down in old Laie bay
A huki huki huki huki hukilau
Everybody loves the hukilau
Where the laulau is the kaukau at the luau
We throw our nets out into the sea
And all the amaama come a swimming to me
Oh, we’re going to a hukilau
A huki huki huki hukilau
Source: One night, in 1948, the composer was suffering aches and pains after attending a hukilau at Laie. He wrote this song, introduced it publicly at a Methodist lu`au in Honolulu and it became an instant success. Copyright 1948 Owens-Kemp Music Co
NOTE: There is also a version sung completely in Hawaiian.
